tag:blogger.com,1999:blog-356583747258244586.post5754048755124487441..comments2024-02-10T01:34:57.473+01:00Comments on Blog: Trailer de Outlander en castellano, para Movistar Series.Unknownnoreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-356583747258244586.post-82466135045497725972014-12-20T23:42:51.293+01:002014-12-20T23:42:51.293+01:00Totalmente de acuerdo, el doblaje ha resultado dec...Totalmente de acuerdo, el doblaje ha resultado decepcionante porque todos los protagonistas tienen voces muy personales, Sam, Caitriona, Tobias y los hermanos Dougal y Colum, y para qué hablar del gaélico sin doblar... Creo que habíamos puesto muchas expectativas y hasta es posible que influya en la acogida de la serie.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-356583747258244586.post-59424152783380541462014-12-03T13:36:06.634+01:002014-12-03T13:36:06.634+01:00¡Hola! Bufff las voces... No me gustan... No les p...¡Hola! Bufff las voces... No me gustan... No les pegan nada, suenan como muy falsas... Como tú dices respeto el trabajo de los dobladores, pero no me gustan.<br />Aprovecho este comentario para decirte que te he nominado a los premios best blog ;) http://www.romanticon.es/2014/12/premios-best-blog-y-dardos-ii.html<br /><br />romanticon.eshttps://www.blogger.com/profile/01199940050265857411noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-356583747258244586.post-49512683777137082392014-12-02T20:32:50.095+01:002014-12-02T20:32:50.095+01:00Opino como Kim. En cuanto al gaélico, yo creo que ...Opino como Kim. En cuanto al gaélico, yo creo que los del doblaje lo doblarán también para evitar el mal efecto. Ya he visto cosas así en series :)Cassandra Dexter Colbyhttps://www.blogger.com/profile/02307532159760833216noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-356583747258244586.post-91964256528650691432014-12-02T17:50:17.098+01:002014-12-02T17:50:17.098+01:00La verdad es que, tras ver la serie en versión ori...La verdad es que, tras ver la serie en versión original, el doblaje parece horrible pero es cierto que los que no la conozcan no saben cómo son las voces originales y no van a sufrir ese choque. Es una pena que se pierda todo aquello que conlleva tanto para Claire como para los espectadores el hecho de que los escoceses tengan ese acento tan marcado y que hablen gaélico, aunque con tal de que la gente conozca esta maravillosa historia, pues si tiene que ser doblada, que sea. Eso sí, lo que me parecería fatal es que los escoceses hablen inglés doblado pero dejen el gaélico en versión original, se nota mucho el cambio y queda como de peli musical de los cincuenta.<br />Ay, perdona la chapa! Jajaja<br />Besotes!Kimberly Carrington-Foxhttps://www.blogger.com/profile/09515355640302494998noreply@blogger.com